블로그 이미지
가끔 번역물을 올리는 블로그입니다.
2ndboost

태그목록

공지사항

최근에 올라온 글

최근에 달린 댓글

글 보관함

calendar

1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

번역투 ‘으로부터’/ 이수열

2015. 4. 7. 01:14 | Posted by 2ndboost

 

 

번역투 ‘으로부터’/ 이수열

 

 


우리말에서, 생긴 곳, 온 데, 행동 대상 등을 보일 때 쓰는 토씨는 ‘에서, 에게서, 한테서’ 등인데, 요즘 저마다 ‘from’이 들어간 영문을 분별없이 ‘으로부터’로 옮겨 써 버릇된 탓에 국어다운 말맛을 해친다. 이는 문장조차 영어 구문에 예속시키는 독소로 작용한다.

 

 *대한민국의 주권은 국민에게 있고 모든 권력은 국민으로부터 나온다.(헌법 제1조 2항) → ~ 국민에게서, 국민한테서.

 

 *학교로부터 버림받은 청소년들은 거리에서 방황한다.(신문 사설) → 학교에서 ~.

 

 *권력층으로부터 독립하지 못한 검찰에 무엇을 기대할 것인가?(신문 칼럼) → 권력층에 얽매인 검찰에 ~.

 

 *여당 총재인 대통령이 김 대표로부터 당무보고를 받았다.(신문 기사) → ~ 김 대표의, 김 대표한테서 ~.

 

 *돈으로부터 깨끗하고, 과거로부터 자유로운 사람은 아무도 없다.(ㅈ일보 칼럼) → 돈때가 묻지 않고 과거가 깨끗한 ~.

 

 *‘보호’는 약한 자를 위험으로부터 지킨다는 뜻이다.(ㅎ방송) → ~ 약한 자를 지킨다는 뜻이다.

 

 *정치 지도자들 가운데 지역감정을 자극한 비리로부터 자유로울 수 있는 사람은 드물다.(ㄷ일보 사설) → ~ 지역감정을 자극하는 잘못을 저지르지 않은 ~.

 

 *최근 우리는, 우리가 더이상 북한의 테러와 사보타주 공작으로부터 안전하지 않다는 사실에 환멸했다.(ㅈ일보 칼럼) → 여전히 북한의 테러와 사보타주 공작의 대상이라는 ~.

 

 

이수열/ 국어순화운동인

 

http://legacy.www.hani.co.kr/section-009000000/2002/06/009000000200206251926050.html

'펌글' 카테고리의 다른 글

내청춘 탐정소녀 팬픽 번역이 완료되었습니다.  (1) 2014.11.13

실은 다 된지 좀 됐는데 블로그에 올리는 것을 계속 까먹다 보니 지금에서야 올립니다;;

 

아래의 글은 총괄을 담당하신 아이시스 님이 쓰신 글입니다.

 

=============================================================================

 

작품명 : 역시 J 반 탐정소녀는 잘못 되었다. - 문화제 수사록 -

분량 : 약 250000자 + 알파

장르/성향 :

원작 :

사이트 주소 :

 


원본 >


본편 : http://www.pixiv.net/novel/show.php?id=4025160
외전 : http://www.pixiv.net/novel/show.php?id=3236629

 


번역> 


카페          : http://cafe.naver.com/oregairu/17021
픽시브본편 : http://www.pixiv.net/novel/show.php?id=4485041
픽시브외전 : http://www.pixiv.net/novel/show.php?id=4503487
 


내용 설명 :

 

탐정소녀 팬픽 작가님에게 번역 허가 받아서, 번역 완료했습니다. 걸린 기간은 약 10일입니다.


단, 작가님의 강한 요청에 의해, 문넷에서는 기재할 수 없게 되었습니다.


따라서, 문넷에서는 소개글만 올리기로 했습니다.

 


자세한 사항은


제가 보낸 허가 메세지 : http://cafe.naver.com/oregairu/16443


그리고 작가님의 답변 : http://cafe.naver.com/oregairu/16445


을 참조해주시고, 기타 전반적인 사항은


http://cafe.naver.com/oregairu/17029


이 글에 기재하거나 링크를 달았으니 참고해 주시기 바랍니다.
[출처] 타입문넷 - http://www.typemoon.net/ss_intro/102363

'펌글' 카테고리의 다른 글

번역투 ‘으로부터’/ 이수열  (2) 2015.04.07
이전 1 다음